Урок 16 — Переодеваемся

0

Переодеться по-английски не каждый сможет. А Вы и Ваш малыш освоите первую часть этой науки уже в этом Уроке.
Для того чтобы раскрыть нужный пункт, кликните по нему мышкой.

Что нужно
  • Боди
  • Кофточка
  • Футболочка
  • Ползунки
  • Плавочки
  • Шортики
  • Колготочки
  • Штанишки
Словарик (15 слов)
smear
wet
dry
change for
have a change
shirt
rompers
bodysuit
T-shirt
take off
put on
bare
arm
sleeve
button
['mʌmɪ]
испачкать
мокрый
сухой
менять на что-то
менять
кофта
ползунки
боди
футболка
снять
одеть
голый
рука
рукав
застёгивать на пуговки, пуговка
Грамматика
  • Определённый артикль «the»
  • Your – притяжательное местоимение
  • Повелительное наклонение
  • To be: утвердительное предложение и вопрос к подлежащему
  • Let’s
  • Притяжательный падеж существительных: ‘s
  • Настоящее перфектное: вопросительные предложения, в том числе к подлежащему
  • One, ones заменители существительных
  • Глагол «Should» — следует

Если Вам этот материал незнаком, прочитать подробно можно на странице Грамматика к Уроку 16, а также отработать эту грамматику, выполнив упражнения.

Микроситуация
Речь на английском языке Перевод на русский
- Look! Whose shirt is dirty? [показать малышу на грязное пятно]. Посмотри. У кого грязная кофточка?
- Who has smeared his(her) shirt? [удивлённо]. Paul has. Кто испачкал свою кофточку? Паша испачкал.
- Let’s change it now. Давай поменяем её.
- Let’s take this dirty shirt off. [снимаем кофточку]. Давай снимем эту грязную кофточку.
- Look! Paul is bare. Here is Paul’s tummy.
Смотри, Паша голенький. Вот животик Паши.
- Now we will put a clean shirt on. Теперь оденем чистую кофточку.
- Where is Paul’s shirt? [ищем]. — Here it is.  [показываем кофточку, радуемся] Где же Пашина кофточка? Вот она!
- Let’s put one arm into the sleeve. That’s right. Ad then another one. Great.  [одеваем рукавчики]. Давай сначала просунем одну ручку в рукав. Вот так. А потом другую. Здорово.
- Now let’s button the shirt.  [застёгиваем кофточку]. А теперь давай застегнём пуговки.
- That’s all. Paul can go and play now. [жестом приглашаем играть]. Вот и всё. Паша может идти играть.
- Look! What has Paul done?  [показываем на лужу на полу или мокрые штанишки]. Смотри. Что Паша наделал?
- Paul has not gone pee-pee in his potty. [неодобрительно покачиваем головой]. Паша не пописал в горшочек.
- He has gone pee-pee in his pants. [показываем на штанишки]. Он пописал в штанишки.
- Let’shave a change.  
Давай переодеваться.
- Let’s take the wet pants off  [снимаем мокрые штанишки] and put the dry ones on.  [одеваем сухие штанишки]
Давай снимем мокрые штанишки и оденем сухие.
- That’s better.  [с удовлетворением].  Вот так-то лучше.
- Paul should go pee-pee in the potty not to be wet. Паше нужно писать в горшочек, чтобы не быть мокрым.

Ваш словарный запас уже 155 слов

Прокомментировать статью

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *