Стихи — Договорки: Польза или Вред?

0

Что за noise, что за шум
В этой комнате — room ?
Пляшет мишка косолапый,
Машет hat, по-русски — шляпой.

Подобные стихи, называемые стихи-договорки, очень популярны среди многих мам, которые обучают своих малышей английскому, и даже среди педагогов дошколят. Нам в университете тоже рекомендовали использовать такие стихи в детских курсах. С одной стороны, эти стихи очень хорошо запоминаются, и слова — названия на английском языке тоже остаются в памяти.

Стихи=договорки

Но… с другой стороны, русский и английский языки отличаются не только набором звуков в словах, но и, самое главное, артикуляцией этих звуков, не говоря уже про те звуки, которых в русском языке нет вовсе (например, [w]). При произношении, казалось бы, одних и тех же звуков, наш артикуляционный аппарат работает несколько иначе ([l], [s], [h]). Когда мы говорим на одном языке, мы настраиваем свой речевой аппарат именно на то произношение, которое необходимо. А маленькие дети, подсознательно копируя, могут безошибочно воспроизводить нужную артикуляцию без каких-либо дополнительных усилий. Они также слышат интонацию присущую тому или другому языку. При этом всё происходит естественно. Так моя Катюшка в три года сочиняла свои английские стишки с интонацией, скопированной со стихов Матушки Гусыни.

А что происходит, когда в русском стихотворении появляются английские слова, ещё и зачастую зарифмованные с русскими словами? Наш речевой аппарат настроен на русское произношение, ведь стихи-договорки сочиняются на русском языке, а русская рифма полностью подавляет правильное английское произношение, и мы произносим слово, написанное по-английски, чисто по-русски. Получается такая медвежья услуга: мы помогли нашему малышу запомнить слово, а правильно произносить не научили, более того переучиваться с такого произношения этому ребёнку будет очень сложно.

Надо сказать, что если бы мы преподнесли это же самое английское слово в какой-нибудь игровой форме или ситуативно, ребёнок выучил бы его также легко. Причём, сколько же это слов удастся выучить, если на каждое новое нужно будет придумывать стих? Я считаю эту методику крайне неэффективной особенно в раннем обучении.

Так что думайте сами, решайте сами, следует ли усложнять своему ребёнку постановку Правильного Произношения, а при обучении малышей помимо всего прочего подавать дурной пример смешивания языков?

Прокомментировать статью

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *